Women in Literature & Translation: Realities & Stereotypes

Women in Literature & Translation: Realities & Stereotypes

14 Mar 2019, 11:30 - 12:30

Literary Translation Centre
Language:
English

How does being a woman affect creative work and business decisions for book industry professionals in Russia, the UK, and the US? This discussion of stereotypes and realities of women’s literature – covering markets, preferences, and the importance of translating more women’s writings – will consider the context of translated fiction, which accounts for around three percent of English-language books published, approximately 30% of which are written by women.

As we consider women writers’ work, we’ll also consider terms such as “woman’s literature” and how they’re perceived in our countries. What, if anything, might they imply about authors, readers, sales, reviews, and the contents of books? What do those factors mean for translation potential – are they pluses or minuses? And how much attention do we pay to these labels as we write, translate, edit, and decide what authors to represent or publish?

We’ll also look at the responsibilities that we – as women and as industry professionals – feel for bringing more books written by women into English translation, discussing some of the themes that we’ve found particularly compelling in books that we’ve worked with and/or read.

Are there any sorts (or genres) of books that may have particularly good prospects for success in English-language translation? Or is the quality – of the writing and story – the primary criterion? Have we observed any uptick in translated books written by women?

The panel will be composed of women who write fiction and critical reviews, translate fiction, buy and sell translation rights, and edit translated books.

 

The Literary Translation seminar programme is produced with the help of funding from Arts Council England and Amazon Crossing Sponsorship

 

Contributors

  • Daniel Hahn

    Chairperson

    Daniel Hahn is a writer, editor and translator, with some sixty books to his name. He writes non-fiction and translates fiction and children’s books....

  • Lisa Hayden

    Panellist

    Literary Translator, Literary Blogger

    Lisa Hayden’s translations from the Russian include Eugene Vodolazkin’s Laurus, which won the 2016 Read Russia Prize for Contemporary Russian...

  • Julia Goumen

    Panellist

    Co-founder, Literary Agent

    Banke, Goumen & Smirnova Literary Agency

    With a PhD in English, Julia Goumen has worked in publishing since 2001, and started her own literary agency after three years as a foreign rights...

  • Guzel Yakhina

    Panellist

    Award-Winning Author and Filmmaker

    Yakhina’s novel Zuleikha has been translated in over 20 world languages. Born in Kazan, Tatarstan in 1977. She graduated in foreign languages at the...

  • Ksenia Papazova

    Panellist

    Managing Editor

    Glagoslav Publications

    Ksenia Papazova is the managing editor of the independent English-Dutch publishing house Glagoslav Publications and a PhD candidate researching book...

  • Juliet Mabey

    Panellist

    Publisher

    Oneworld

    Juliet Mabey is co-founder and Publisher of Oneworld Publications, set up in 1986 as an independent publishing house focusing on high quality...

Related Sessions

  1. Translating Indonesia

    Tuesday10:00 - 11:0012 Mar 2019
    Literary Translation Centre

    A common Indonesian saying is 'lain lubuk, lain ikannya', which might freely be translated as 'other countries, other customs'. Indonesian literature has been s...

    • Language: English
  2. World KidLit: Diversity in Publishing Children’s Books

    Tuesday11:30 - 12:3012 Mar 2019
    Literary Translation Centre

      Whether translating works from around the world into English, bringing together writers and artists from different backgrounds to create original multicultura...

    • Language: English
  3. Challenging the Status Quo: Emerging Scottish Publishers as Platforms for Diverse Voices

    Tuesday13:00 - 14:0012 Mar 2019
    Literary Translation Centre

    A discussion with three emerging and award-winning Scottish publishers, who use innovative models to reach new readerships with diverse literary voices. Since t...

    • Language: English
  4. Promoting Translations in a Digital World

    Tuesday14:30 - 15:3012 Mar 2019
    Literary Translation Centre

    The number of English translations is on the rise, but they still account for a small portion of the book market each year. In our increasingly digital world, h...

    • Language: English
  5. Indonesian Translation Slam

    Tuesday16:00 - 17:0012 Mar 2019
    Literary Translation Centre

    Indonesian-to-English translators Mikael Johani and Laura Noszlopy will test their linguistic mettle in a light-hearted duel of words. The slam will showcase th...

    • Language: English
  6. Contemporary Kazakh Culture in the Global World

    Tuesday17:15 - 18:1512 Mar 2019
    Literary Translation Centre

    Contemporary Kazakh Culture in the Global World presents two Cambridge University Press published anthologies of the sixty Kazakh poets and prose writers. The N...

    • Language: English
  7. The Impact of Prizes on Translations and Translators

    Wednesday10:00 - 11:0013 Mar 2019
    Literary Translation Centre

    What effect does a literary prize have on the winning book, author and translator? Have major prizes such as the Man Booker International and the International ...

    • Language: English
  8. A Different Window onto the World: Indigenous Language Literature, Identity and Translation in Scotland, Wales and Europe

    Wednesday11:30 - 12:3013 Mar 2019
    Literary Translation Centre

    With an increased interest in the distinctiveness of the home nations and new narratives emerging, this event will examine what linguistic diversity in literatu...

    • Language: English
  9. What Can a Mentorship Do For You?

    Wednesday13:00 - 14:0013 Mar 2019
    Literary Translation Centre

    A discussion around the different forms of mentoring; what makes a successful mentorship; what are pitfalls; what is the impact, on translators and on the publi...

    • Language: English
  10. Dark Political Questions in Translated Literature: Demian Vitanza in Conversation with Porter Anderson

    Wednesday14:15 - 15:1513 Mar 2019
    Literary Translation Centre

    In This Life or the Next, Norway's award-winning author Demian Vitanza captures an arresting account of the alienation, radicalization, and disillusionment of a...

    • Language: English
  11. Show All

Sponsors

We use cookies to operate this website and to improve its usability. Full details of what cookies are, why we use them and how you can manage them can be found by reading our Privacy & Cookies page. Please note that by using this site you are consenting to the use of cookies.