We use cookies to operate this website and to improve its usability. Full details of what cookies are, why we use them and how you can manage them can be found by reading our Privacy & Cookies page. Please note that by using this site you are consenting to the use of cookies.

Bringing Chinese Poetry to the UK

    1. Stream
      Literary Translation: Making Words Travel
    2. Event Type Seminar

Bringing Chinese Poetry to the UK

18 Apr 2012, 13:30 - 14:30

Literary Translation Centre

Language:
English

Chinese poetry has a long and honourable history in English translation – it is nearly 100 years since Arthur Waley’s 170 Chinese Poems was first published. Both the Chinese classics and contemporary poetry, which has flourished in the last three decades, provide rich opportunities for Western publishers. In the last twelve months alone, several new volumes – both anthologies and single-poet volumes have been published in the UK and the USA. Nevertheless there are huge challenges:

• Few poetry publishers will have in-depth knowledge of the contemporary Chinese poetry scene. Which poets will be represented? In the West, the label ‘dissident’ sells books, but what does it mean in the Chinese poetry context?

• Who will do the translations? The panel will look at collaborative translating (translators + poets) as a practical and creative solution.

• Promoting the unfamiliarand finding new audiences. How much contextualization is needed when introducing new poetry (whether classical or contemporary) to readers? How important are promotional events or readings, if at all?

Panelists Nicky Harman, Bill Herbert, Brian Holton and Yang Lian, will discuss all this and more with chair David Constantine.

Contributors

Audience

  1. Audience
    Editors
    Publishers
    Students
    Translators
    Authors

Similar by Stream

Stay connected with us

facebook twitter youtube linkedin flickr email